Translate

Monday, June 25, 2012

Finished: The Epic of Gilgamesh (Anonymous). The Epic of Gilgamesh is an epic poem from Mesopotamia, otherwise known as the "cradle of civilization". The work of an anonymous Babylonian poet written over 3700 years ago, it is considered to be one of the oldest surviving pieces of literature. It is organized into tablets, and the version I read had many lines, at times 40 to 60 lines, missing on any one tablet. It made it a little difficult to read, but I kept a couple of sources open and read each tablet's "plot" before I read the actual tablet. It was interesting! I kept seeing references to Gilgamesh, and it's on the All Time Top 100 Books of the world, so I wanted to read it.

It is the tale of the demi-god Gilgamesh, ruler of the town of Uruk. After Gilgamesh becomes very cocky, always challenging the men of Uruk to tasks they can never win, and always "taking" each town bride on her wedding night, before her husband (which was apparently allowed of a ruler), the gods decide that Gilgamesh needs a friend who is his equal in strength to distract him. They create Enkidu, a man who is found living with the mountain animals. He becomes more humanized and becomes best friends with Gilgamesh. Together they battle and defeat both Humbaba, the mountain monster who guards the great cedar forest, and the Bull of Heaven, sent to wreak havoc on Uruk by the goddess Ishtar when Gilgamesh refuses to marry her. After completing many superhuman feats along with Enkidu, Gilgamesh is distraught when Enkidu dies. The gods had decided that together, the two were too powerful so one must be sacrificed to death. Mourning for Enkidu, Gilgamesh wanders the forest and decides to go and seek immortality. Gilgamesh travels to the ends of the earth to meet Utanapishtim, the Forever, who tells him of the great flood that wiped out most of civilization. (This highly resembles the story of Noah's Ark). Only he and his wife were left and then made immortal by the gods. Utanapishtim asks Gilgamesh, who of the gods will intervene on Gilgamesh's behalf? First, he must stay away for six days and seven nights without sleeping, and then they'll go from there. Gilgamesh sits down and falls right to sleep! After he awakes, Utanapishtim tells Gilgamesh that he cannot help him to be immortal, so he must go back to Uruk and live out his life. Gilgamesh travels back to Uruk.

I'm sure I never could have understood the story without the help of the sources I was reading along side, especially with missing lines at crucial parts! It was neat to read something so old though. :-)

Here are a couple of samples of the writing:

4th Tablet (when Enkidu and Gilgamesh battle Humbaba)
Let your voice bellow forth like the kettledrum, let the stiffness in your arms depart,
let the paralysis in your legs go away.
Take my hand, my friend, we will go on together.
Your heart should burn to do battle
--pay no heed to death, do not lose heart!
The one who watches from the side is a careful man,
but the one who walks in front protects himself and saves his
comrade,
and through their fighting they establish fame'"
As the two of them reached the evergreen forest
they cut off their talk, and stood still.



7th Tablet (when the gods decide Enkidu must die)

My friend, why are the Great Gods in conference?
(In my dream) Anu, Enlil, and Shamash held a council,
and Anu spoke to Enlil:
'Because they killed the Bull of Heaven and have also slain
Humbaba,
the one of them who pulled up the Cedar of the Mountain
must die!'
Enlil said:'Let Enkidu die, but Gilgamesh must not die!'
Bur the Sun God of Heaven replied to valiant Enlil:
'Was it not at my command that they killed the Bull of
Heaven and Humbaba!
Should now innocent Enkidu die!'
Then Enlil became angry at Shamash, saying:
'it is you who are responsible because you traveled daily
with them as their friend!"'
Enkidu was lying (sick) in front of Gilgamesh.
His tears flowing like canals, he (Gilgamesh) said:
"O brother, dear brother, why are they absolving me instead of
my brother"
Then Enkidu said: "So now must I become a ghost,
to sit with the ghosts of the dead, to see my dear brother
nevermore!"

8th Tablet (Gilgamesh's mourning of Enkidu)
 
 
"Hear me, O Elders of Uruk, hear me, O men!
I mourn for Enkidu, my friend,
I shriek in anguish like a mourner.
You, axe at my side, so trusty at my hand--
you, sword at my waist, shield in front of me,
you, my festal garment, a sash over my loins--
an evil demon!) appeared and took him away from me!
My friend, the swift mule, fleet wild ass of the mountain,
panther of the wilderness,
Enkidu, my friend, the swift mule, fleet wild ass of the mountain,
panther of the wilderness,
after we joined together and went up into the mountain,
fought the Bull of Heaven and killed it,
and overwhelmed Humbaba, who lived in the Cedar Forest,
now what is this sleep which has seized you?
You have turned dark and do not hear me!"
But his (Enkidu's) eyes do not move,
he touched his heart, but it beat no longer.
He covered his friend's face like a bride,
swooping down over him like an eagle,
and like a lioness deprived of her cubs
he keeps pacing to and fro.
He shears off his curls and heaps them onto the ground,
ripping off his finery and casting it away as an abomination.
Just as day began to dawn, Gilgamesh ...
and issued a call to the land:
"You, blacksmith! You, lapidary! You, coppersmith!
You, goldsmith! You, jeweler!
Create 'My Friend,' fashion a statue of him.
... he fashioned a statue of his friend.
His features ...
...,your chest will be of lapis lazuli, your skin will be of gold."

11th Tablet (Utanapishtim tells of the flood and makes an offer to Gilgamesh)

The boat was finished by sunset.
The launching was very difficult.
They had to keep carrying a runway of poles front to back,
until two-thirds of it had gone into the water(?).
Whatever I had I loaded on it:
whatever silver I had 1 loaded on it,
whatever gold I had I loaded on it.
All the living beings that I had I loaded on it,
I had all my kith and kin go up into the boat,
all the beasts and animals of the field and the craftsmen I
had go up.
Shamash had set a stated time:
'In the morning I will let loaves of bread shower down,
and in the evening a rain of wheat!
Go inside the boat, seal the entry!'
That stated time had arrived.
In the morning he let loaves of bread shower down,
and in the evening a rain of wheat.
I watched the appearance of the weather--
the weather was frightful to behold!
I went into the boat and sealed the entry.
For the caulking of the boat, to Puzuramurri, the boatman,
I gave the palace together with its contents.
Just as dawn began to glow
there arose from the horizon a black cloud.
Adad rumbled inside of it,
before him went Shullat and Hanish,
heralds going over mountain and land.
Erragal pulled out the mooring poles,
forth went Ninurta and made the dikes overflow.
The Anunnaki lifted up the torches,
setting the land ablaze with their flare.
Stunned shock over Adad's deeds overtook the heavens,
and turned to blackness all that had been light.
The... land shattered like a... pot.
All day long the South Wind blew ...,
blowing fast, submerging the mountain in water,
overwhelming the people like an attack.
No one could see his fellow,
they could not recognize each other in the torrent.
The gods were frightened by the Flood,
and retreated, ascending to the heaven of Anu.
The gods were cowering like dogs, crouching by the outer wall.
Ishtar shrieked like a woman in childbirth,
the sweet-voiced Mistress of the Gods wailed:
'The olden days have alas turned to clay,
because I said evil things in the Assembly of the Gods!
How could I say evil things in the Assembly of the Gods,
ordering a catastrophe to destroy my people!!
No sooner have I given birth to my dear people
than they fill the sea like so many fish!'
The gods--those of the Anunnaki--were weeping with her,
the gods humbly sat weeping, sobbing with grief(?),
their lips burning, parched with thirst.
Six days and seven nights
came the wind and flood, the storm flattening the land.
When the seventh day arrived, the storm was pounding,
the flood was a war--struggling with itself like a woman
writhing (in labor).
The sea calmed, fell still, the whirlwind (and) flood stopped up.
I looked around all day long--quiet had set in
and all the human beings had turned to clay!
The terrain was as flat as a roof.
I opened a vent and fresh air (daylight!) fell upon the side of
my nose.
I fell to my knees and sat weeping,
tears streaming down the side of my nose.
I looked around for coastlines in the expanse of the sea,
and at twelve leagues there emerged a region (of land).
On Mt. Nimush the boat lodged firm,
Mt. Nimush held the boat, allowing no sway.
One day and a second Mt. Nimush held the boat, allowing
no sway.
A third day, a fourth, Mt. Nimush held the boat, allowing
no sway.
A fifth day, a sixth, Mt. Nimush held the boat, allowing
no sway.
When a seventh day arrived
I sent forth a dove and released it.
The dove went off, but came back to me;
no perch was visible so it circled back to me.
I sent forth a swallow and released it.
The swallow went off, but came back to me;
no perch was visible so it circled back to me.
I sent forth a raven and released it.
The raven went off, and saw the waters slither back.
It eats, it scratches, it bobs, but does not circle back to me.
Then I sent out everything in all directions and sacrificed
(a sheep).
I offered incense in front of the mountain-ziggurat.
Seven and seven cult vessels I put in place,
and (into the fire) underneath (or: into their bowls) I poured
reeds, cedar, and myrtle.
The gods smelled the savor,
the gods smelled the sweet savor,
and collected like flies over a (sheep) sacrifice.
Just then Beletili arrived.
She lifted up the large flies (beads) which Anu had made for
his enjoyment(!):
'You gods, as surely as I shall not forget this lapis lazuli
around my neck,
may I be mindful of these days, and never forget them!
The gods may come to the incense offering,
but Enlil may not come to the incense offering,
because without considering he brought about the Flood
and consigned my people to annihilation.'
Just then Enlil arrived.
He saw the boat and became furious,
he was filled with rage at the Igigi gods:
'Where did a living being escape?
No man was to survive the annihilation!'
Ninurta spoke to Valiant Enlil, saying:
'Who else but Ea could devise such a thing?
It is Ea who knows every machination!'
La spoke to Valiant Enlil, saying:
'It is yours, O Valiant One, who is the Sage of the Gods.
How, how could you bring about a Flood without consideration
Charge the violation to the violator,
charge the offense to the offender,
but be compassionate lest (mankind) be cut off,
be patient lest they be killed.
Instead of your bringing on the Flood,
would that a lion had appeared to diminish the people!
Instead of your bringing on the Flood,
would that a wolf had appeared to diminish the people!
Instead of your bringing on the Flood,
would that famine had occurred to slay the land!
Instead of your bringing on the Flood,
would that (Pestilent) Erra had appeared to ravage the land!
It was not I who revealed the secret of the Great Gods,
I (only) made a dream appear to Atrahasis, and (thus) he
heard the secret of the gods.
Now then! The deliberation should be about him!'
Enlil went up inside the boat
and, grasping my hand, made me go up.
He had my wife go up and kneel by my side.
He touched our forehead and, standing between us, he
blessed us:
'Previously Utanapishtim was a human being.
But now let Utanapishtim and his wife become like us,
the gods!
Let Utanapishtim reside far away, at the Mouth of the Rivers.'
They took us far away and settled us at the Mouth of the Rivers."
"Now then, who will convene the gods on your behalf,
that you may find the life that you are seeking!
Wait! You must not lie down for six days and seven nights."
soon as he sat down (with his head) between his legs
sleep, like a fog, blew upon him.
Utanapishtim said to his wife:
"Look there! The man, the youth who wanted (eternal) life!
Sleep, like a fog, blew over him."
his wife said to Utanapishtim the Faraway:
"Touch him, let the man awaken.
Let him return safely by the way he came.
Let him return to his land by the gate through which he left."

No comments:

Post a Comment